Tłumaczenie "это под" na Polski

Tłumaczenia:

to pod

Jak używać "это под" w zdaniach:

Но надо посмотреть на это под другим углом.
Ja myślę, że jest dokładnie na odwrót.
С чего взял, что удержишь всё это под контролем?
Co sprawi, że będziesz w stanie kontrolować te stwory.
Поставило ли это под угрозу мою кампанию - решать избирателям.
Niech wyborcy zdecydują, czy to, co zaraz powiem zakończy moją kampanię czy nie.
Мы должны взять это под контроль.
Celowa ignorancja wiąże się z utratą samokontroli.
Посмотрим на это под другим углом.
Trzeba na to spojrzeć z innej strony.
Это под силу лишь немногим обитателям джунглей.
Jest tylko kilka zwierząt w dżungli, które to potrafią.
Твой друг оставил это под кроватью.
Twój przyjaciel zostawił to pod łóżkiem.
Ты и парень из офиса мэра сделали это под столом посла из Заира?
Ty i ten facet z biura burmistrza Zrobiliście to pod biurkiem Ambasadora Zairu?
Но как мне пробить это под фуфел с убийцей бездомных?
Jak mam to wpleść do modusu operandi mojego zmyślonego mordercy?
А ты войдешь через вентиляцию, одев это под одежду.
Dostaniesz się tam przez szyb wentylacyjny, mając na sobie to.
Эта деликатная васкуляризация требует элегантности и изящества, лишь единицам это под силу.
To delikatne unaczynienia i wymagają gracji i elegancji które niewiele chirurgów z waszym doświadczeniem opanowało.
Ваши охранники подтвердят это под присягой.
Mamy oświadczenia podpisane przez członków twojej ochrony.
К слову, я нашел это под половицами в ее гостиной.
W końcu znalazłem to pod podłogą w jej salonie.
Это под силу даже Дэвиду Нолану.
Tak proste, że nawet David Nolan da radę.
Это под силу лишь величайшим магам.
Tylko najwięksi z czarowników mogą podjąć podobną próbę.
Она думает, что это, под "А" или "Б"?
Będzie myśleć, że jest pod "A" czy "B"?
Я нашел это под столом сенатора.
Znalazłem 4 butelki pod biurkiem pani senator. Brudna woda?
И тогда я нашла... это под крылом переднего колеса.
I wtedy znalazłam... to... we wnęce przedniego koła.
Это под силу любому, даже тебе
Tu każdy sobie poradzi, nawet ty
Это под "Н" ќ, для киллера.
To jest pod "p", jak płatny morderca.
fолжен добавить, что все это под контролем оператора-человека.
I dodam, sir, że wszystko pod kontrolą ludzkiego operatora.
Но если делать это под наблюдением, можно увеличить максимальный Vo2 на 5 миллилитров на кг в минуту.
Ale we właściwych warunkach można osiągnąć pułap tlenowy wyższy o 5 mililitrów na kg na minutę.
Не думаю, что кто-нибудь ставит это под сомнение, но тем не менее жене Колума такие качества не приписывают.
Nie sądzę, by ktokolwiek tak pomyślał, Angielko, ale nie sądzę też, że ktokolwiek powiedziałby to również o żonie Columa.
Хотя я не думаю, что они разрабатывали это под 38-22-38
Raczej nie przygotowali wersji na wymiary 95-55-95.
Ник... ты видел это под наркотиками.
Nick... zobaczyłes to co dragi zobaczyły.
Оскар прилепил это под ящиком возле стены.
Słuchaj, Oscar przykleił to pod skrzynką w pobliżu kamienicy.
И ты ставишь все это под угрозу из-за такой мелочи, как исцеление.
Dziś naraziłeś to wszystko z tak małostkowego powodu jak zakończenie.
И если уж встречаться с той, кто тебя бросила, настоятельно рекомендую делать это под НЗТ.
/A jeśli kiedykolwiek wpadniesz /na tę, która odeszła, /naprawdę polecam zrobienie tego, /kiedy jesteś na NZT.
Кто-то подсунул это под мою дверь сегодня после начала съемок.
Ktoś wsunął mi to pod drzwi rankiem, gdy przestaliśmy kręcić.
И зачем надо было маскировать это под несчастный случай?
Dlaczego mieliby się trudzić z upozorowaniem wypadku?
Мы говорим сейчас не про сексуальную революцию, а про сексуальную эволюцию, когда мы учимся у других регионов мира, адаптируем это под местные условия, мы прокладываем собственный путь, а не следуем чужому.
Nie mówimy tu o rewolucji lecz o ewolucji seksualnej, czerpiącej naukę z innych części świata, adaptującej ją do lokalnych warunków, przecierającej własną ścieżkę, zamiast podążać ścieżkami innych.
Суть в том, что мы не должны быть уверены, что у нас это под контролем.
Chodzi o to, żebyśmy nie byli pewni, że wszystko mamy pod kontrolą.
Возможно, нам следует посмотреть на это под другим углом, например, дети, рождённые в год Тигра или Козы, столкнутся с меньшей конкуренцией.
Może ktoś powinien rozważyć odwrócenie znaków zodiaku, bo dzieci Tygrysy i Kozy będą miały o wiele mniejszą konkurencję.
От 8-летних детей мы ждём, что им это под силу.
To rzeczy, z którymi zwykle radzą sobie ośmiolatki.
Если мы хотим отказаться от нефти в транспортной системе, сейчас нам впервые это под силу.
Możemy więc uniezależnić transport od ropy, mamy alternatywy, których dotąd nie było.
Некоторым людям это под силу — работникам цирка, высотникам.
Niektórzy oczywiście potrafią - cyrkowcy, pracujący na wysokościach.
И в эту эпоху, которая простирается от конца первого года жизни и до смерти, далает это под поведенчиским контролем.
Epoka ta trwa od pierwszego roku życia do śmierci. Epoka ta trwa od pierwszego roku życia do śmierci. Wtedy rozwój jest pod kontrolą użytkownika.
Теперь мы знаем, где резать, даже если это под поверхностью.
Teraz wiemy gdzie należy ciąć, nawet jeśli jest to pod powierzchnią.
Я думаю, это настолько глубоко в нас сидит, что никому не придет в голову поставить это под сомнение.
Jest to, jak sądzę, tak głęboko zakorzenione w naszej świadomości, że nikomu nie przyszłoby do głowy, aby to zakwestionować.
2.538605928421s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?